On 's ambiance au quartier
My brother listens to blues that rises from the deep corner
Under a sky of forgotten by the world
Put yourself at ease and put your children
Cause tonight we're going together in mapaan
Tonight tonight It
sets the mood at headquarters
That's music that rises from the earth
a message of sharing the whole of Africa has launched
My mission is to my friends make you move
By heating all souls with this pace sincere
cold but tonight
It puts the neighborhood atmosphere
Follow up on guitar moves into the head
I breathe the climate of a country while a party
soirée de couleurs marquera la naissance
Du peuple du blues, d'un esprit qui s'avance
Ce soir, ce soir
On met l'ambiance au quartier
On met l'ambiance au quartier
On met l'ambiance au quartier
...
Fratello ascolta questo blues che s'alza dal profondo
sotto un angolo di cielo dimenticato dal mondo
Mettetevi a vostro agio e mettete a letto i bambini
perché questa sera si va dove non è consentito
Stasera, stasera
portiamo l'atmosfera in quartiere
Questa è la musica che ha le sue radici nella terra
è un messaggio di condivisione lanciato all'Africa intera
La mia missione, amici miei, è di farvi
dance warms the hearts at this pace but it's cold tonight sincere
bring the atmosphere in the district
Follow the guitar is implanted in the head while
breath the atmosphere of a country all in celebration of colors
this evening will mark the
birth of a people the blues, the spirit of advancing
tonight, tonight we bring the atmosphere in the district
download
Tuesday, February 27, 2007
Thursday, February 15, 2007
Cruising Spot Un Miami
02/15/2007: Dear fellow travelers
Dear fellow travelers,
have now realized that my silence is there so much as long as they are engaged in activities, time for sleep is reduced by the day but nevertheless I will try not to miss this event never reward your patience and your interest with these little notes that you give me the chance to write. I thank each of you for the constancy, intimacy and the depth of your mail. I feel your support, your involvement and I hope that this room in Cameroon where sometimes we end up with fantastic stories to tell in some way to reciprocate your friendship.
After a journey of 15 hours Wednesday afternoon I arrived in Garoua, hot capital of Northern Province, where he will spend the longest period of my years of community service.
As I had been mentioned by many not need a specially trained eye to notice how all North of Cameroon is another land than the rest of the country. Infinite spaces, white light, and under the skeletons of burned trees of black ash recalled that in this place nothing can overcome the devastating power of the sun. The trip, first by train and then car is long but quite bearable, and efforts are rewarded in full sight of beautiful landscapes that accompany the traveler all the way-including baboons and hippos-
Here the house is warm, I a nice room that I decorated my room as it will be for at least five months. After fifty days of voluntary wandering minstrel traveling I do know that I can put down roots here. I can not hide or a voi né a me stesso che la cosa mi fa impressione: paradossalmente la stabilità per colui che si sente eternamente in cammino è una condizione di insicurezza. Ma l'Africa insegna ad affidarsi al cielo e a vedere tutto come una sfida. E io sfido Garoua.
Ci eravamo lasciati a Mbalmayo. E per me, prima di questi giorni, Mbalmayo non era altro che il nome di un posto. Una tappa di passaggio, uno scalo, questo doveva essere. Per fortuna o purtroppo non è stato così. Lì ho vissuto qualcosa che non è possibile sintetizzare anche usando le parole più belle di un dizionario, dunque mi affiderò ancora una volta ai versi di colui che con le parole riusciva a dipingere e cantare gli uomini con una facilità inarrivabile. Con tanta nostalgia ti confesso, cara Mbalmayo, che è stato meglio lasciarsi che non essersi mai incontrati .
Tutto molto diverso da Yaounde a partire dall'approccio. Se nella capitale la mia attività, come già vi avevo accennato, era stata quella di osservare, per ambientarmi gradualmente alla realtà e alle regole di un paese straniero, l'inserimento a Mbalmayo, distante 50 km e un universo da Yaounde, è stato brusco e inatteso. In teoria io sarei dovuto solamente transitare da questa cittadina per poi salire a Garoua che già mi "reclamava" da tempo. Una cosa di due o tre giorni, tanto per farsi un idea del tipo di struttura e di lavoro svolto in questa che è la sede più antica del COE in Cameroun. Ma voi prendete 600 ragazzi, i preparativi per un imminente festa nazionale (la fête de la jeunesse, festa della giovinezza), una voglia incontenibile di musica…e pensatemici dentro!
Risucchiato dalla preside del college che mi ha scambiato per una star internazionale (o peggio per un musicista) ho contribuito alla preparazione di alcune esibizioni in vista del tradizionale spettacolo, quindi programma serrato con sveglia alle sei, chitarra in spalla già dalle prime ore del mattino e giornata piena di note in mezzo ai ragazzi di ogni età, soprattutto adolescenti e giovani per riuscire nel poco tempo a disposizione a dare a tutti un occasione di esibirsi.
For a class that specializes in cutting and sewing (second period: The higher education COE in Mbalmayo has two distinct but monocefale ramifications: the College NINA GIANETTI, popular with girls, with a focus on the social setting and family - was born in 1977 - and the IFA, the only Institute of Artistic Education in all Cameroon, with three specializations in painting, sculpture and ceramics) have taught THE GREAT SONG Of Indifference Bob Geldolf. The small number of students has meant that the site preparation is fast and productive. The song performed in the choir and accompanied by guitar was presented at the National Day of bilingualism - before the fete de la jeunesse-
assembled with two classes we have created a version africana - con tanto di coro abbigliato in kabà- di FORZA VENITE GENTE, brano portante dell'omonimo musical. Il lavoro con queste due classi è stato di certo il più faticoso, a causa del numero di ragazze coinvolte e del poco tempo a disposizione per una canzone non facile. La coreografia e il talento di alcune interpreti hanno contribuito a rendere l'esibizione perlomeno sufficiente anche se, con delle risorse del genere, il risultato avrebbe potuto essere molto migliore.
In extremis sono riuscito a lavorare con la deuxieme annèe, che reclamava una canzone, sul brano ECOUTE DANS LE VENT, remake della celebre BLOWIN IN THE WIND.
Una grande soddisfazione è stata la Corale della scuola: assieme a mister professor Mvondo abbiamo studied a version of the national anthem of Cameroon to 4 entries and in English, performed at the National Day of bilingualism and entertainment inside the festival jeunesse. Delegates selected by the provincial anthem has been reintroduced along with other performances before an audience of college NOA Mbalmayo stadium, and at the request of the prefect, sung at the opening day of 11 February - closing of the fete - before the authorities.
With selected items were prepared and singing WE ARE THE WORLD magical night. The first, a song on solidarity and respect, has been interpreted by several soloists and a chorus, while the choreography is been realized thanks to the students of the premiere anne. The second song was chosen as a hymn to the sport as a healthy form of aggregation but also because it recalls both Italy and Cameroon to an important moment of their football history: 90 in Italy the Beautiful Country was the state coordinator and one in Cameroon edition earned his historic achievement of access to the quarterfinals. At the end of the exhibition a guy in uniform Italian and one in Cameroon have complete data embracing a hand ball.
During the show I sang a duet version Italian - French Live For You, together with a student of the college.
With elementary school children ESPO ho avuto poco tempo per lavorare ma sono bastate quelle due o tre mattinate perchè andando in giro per il quartiere venissi accerchiato da mandrie di fanciulli che gridavano a squarciagola "un cocomero tondo tondo...etc"
Le emozioni più forti e i ricordi più belli sono pero'di certo legati alle CASSAVAS un gruppo fondato con il professor MVONDO e con il mio caro compagno di avventure FRANCIS (oltre a Raul, Bakenehe e Beps) con il quale abbiamo calcato tre palchi in una settimana e vinto il PRIMO PREMIO per l'interpretazione al college NOA (con OH WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN, chitarra acustica e 4 voci). Grazie alla disponibilità di ESSO, cantante e batterista di grande cordialità, siamo riusciti a suonare in un cabaret dall'improbabile nome "VATICAN II" collaborando con un gruppo di bikutsi e makossa che faceva ballare anche i muri.
LES CASSAVAS, i SUSINAS dell'Africa Occidentale, sono stati uno dei freni più grandi alla mia partenza e spero vivamente che possano continuare ad esistere ed esibirsi anche dopo la mia partenza.
Consapevole del poco tempo a disposizione, a volte illudendomi o sperando che ce ne fosse di più, non ho potuto fare grandi progetti ma ho solamente gettato un semino. Mi faceva sorridere quando mi dicevano che avevo riportato la musica a Mbalmayo, che era merito mio di qua e di là un sacco di cose, ma quando uno scende in questi posti si realizes how many people are often in a general state of atrophy, drowsiness, and how little it - but at the same time as this just may be - to awaken and excite. I was incredibly surprised by the musical talents of many children and equally surprised that there is no structure and no internal project document to value them. I hope that the infectious passion for music in all my "guilt" these days not only leaves a trail of memories and it is our passion to spend on art. I, in this brief experience, I found this desire in many people with whom I shared so much and of which I can hardly forget.
always with great affection, reminding one by one
vs. JJ
Dear fellow travelers,
have now realized that my silence is there so much as long as they are engaged in activities, time for sleep is reduced by the day but nevertheless I will try not to miss this event never reward your patience and your interest with these little notes that you give me the chance to write. I thank each of you for the constancy, intimacy and the depth of your mail. I feel your support, your involvement and I hope that this room in Cameroon where sometimes we end up with fantastic stories to tell in some way to reciprocate your friendship.
After a journey of 15 hours Wednesday afternoon I arrived in Garoua, hot capital of Northern Province, where he will spend the longest period of my years of community service.
As I had been mentioned by many not need a specially trained eye to notice how all North of Cameroon is another land than the rest of the country. Infinite spaces, white light, and under the skeletons of burned trees of black ash recalled that in this place nothing can overcome the devastating power of the sun. The trip, first by train and then car is long but quite bearable, and efforts are rewarded in full sight of beautiful landscapes that accompany the traveler all the way-including baboons and hippos-
Here the house is warm, I a nice room that I decorated my room as it will be for at least five months. After fifty days of voluntary wandering minstrel traveling I do know that I can put down roots here. I can not hide or a voi né a me stesso che la cosa mi fa impressione: paradossalmente la stabilità per colui che si sente eternamente in cammino è una condizione di insicurezza. Ma l'Africa insegna ad affidarsi al cielo e a vedere tutto come una sfida. E io sfido Garoua.
Ci eravamo lasciati a Mbalmayo. E per me, prima di questi giorni, Mbalmayo non era altro che il nome di un posto. Una tappa di passaggio, uno scalo, questo doveva essere. Per fortuna o purtroppo non è stato così. Lì ho vissuto qualcosa che non è possibile sintetizzare anche usando le parole più belle di un dizionario, dunque mi affiderò ancora una volta ai versi di colui che con le parole riusciva a dipingere e cantare gli uomini con una facilità inarrivabile. Con tanta nostalgia ti confesso, cara Mbalmayo, che è stato meglio lasciarsi che non essersi mai incontrati .
Tutto molto diverso da Yaounde a partire dall'approccio. Se nella capitale la mia attività, come già vi avevo accennato, era stata quella di osservare, per ambientarmi gradualmente alla realtà e alle regole di un paese straniero, l'inserimento a Mbalmayo, distante 50 km e un universo da Yaounde, è stato brusco e inatteso. In teoria io sarei dovuto solamente transitare da questa cittadina per poi salire a Garoua che già mi "reclamava" da tempo. Una cosa di due o tre giorni, tanto per farsi un idea del tipo di struttura e di lavoro svolto in questa che è la sede più antica del COE in Cameroun. Ma voi prendete 600 ragazzi, i preparativi per un imminente festa nazionale (la fête de la jeunesse, festa della giovinezza), una voglia incontenibile di musica…e pensatemici dentro!
Con i più piccoli del premiere anne (the first bracket: higher education in Cameroon, but I think the same thing in France, is divided into two cycles: the first four classes named in order from the premiere anne quatrième, the second cycle consists of three classes: the second, premiere and terminals. During the 7 years the students have to face three tests in the last, the BAC, corresponding to our maturity) considered that the class was the only one to use a weekly hour of music I've chosen a song on easy seven notes, "DO - RE - MI", from musical comedy ALL TOGETHER passionately.
For a class that specializes in cutting and sewing (second period: The higher education COE in Mbalmayo has two distinct but monocefale ramifications: the College NINA GIANETTI, popular with girls, with a focus on the social setting and family - was born in 1977 - and the IFA, the only Institute of Artistic Education in all Cameroon, with three specializations in painting, sculpture and ceramics) have taught THE GREAT SONG Of Indifference Bob Geldolf. The small number of students has meant that the site preparation is fast and productive. The song performed in the choir and accompanied by guitar was presented at the National Day of bilingualism - before the fete de la jeunesse-
assembled with two classes we have created a version africana - con tanto di coro abbigliato in kabà- di FORZA VENITE GENTE, brano portante dell'omonimo musical. Il lavoro con queste due classi è stato di certo il più faticoso, a causa del numero di ragazze coinvolte e del poco tempo a disposizione per una canzone non facile. La coreografia e il talento di alcune interpreti hanno contribuito a rendere l'esibizione perlomeno sufficiente anche se, con delle risorse del genere, il risultato avrebbe potuto essere molto migliore.
In extremis sono riuscito a lavorare con la deuxieme annèe, che reclamava una canzone, sul brano ECOUTE DANS LE VENT, remake della celebre BLOWIN IN THE WIND.
Una grande soddisfazione è stata la Corale della scuola: assieme a mister professor Mvondo abbiamo studied a version of the national anthem of Cameroon to 4 entries and in English, performed at the National Day of bilingualism and entertainment inside the festival jeunesse. Delegates selected by the provincial anthem has been reintroduced along with other performances before an audience of college NOA Mbalmayo stadium, and at the request of the prefect, sung at the opening day of 11 February - closing of the fete - before the authorities.
With selected items were prepared and singing WE ARE THE WORLD magical night. The first, a song on solidarity and respect, has been interpreted by several soloists and a chorus, while the choreography is been realized thanks to the students of the premiere anne. The second song was chosen as a hymn to the sport as a healthy form of aggregation but also because it recalls both Italy and Cameroon to an important moment of their football history: 90 in Italy the Beautiful Country was the state coordinator and one in Cameroon edition earned his historic achievement of access to the quarterfinals. At the end of the exhibition a guy in uniform Italian and one in Cameroon have complete data embracing a hand ball.
During the show I sang a duet version Italian - French Live For You, together with a student of the college.
With elementary school children ESPO ho avuto poco tempo per lavorare ma sono bastate quelle due o tre mattinate perchè andando in giro per il quartiere venissi accerchiato da mandrie di fanciulli che gridavano a squarciagola "un cocomero tondo tondo...etc"
Le emozioni più forti e i ricordi più belli sono pero'di certo legati alle CASSAVAS un gruppo fondato con il professor MVONDO e con il mio caro compagno di avventure FRANCIS (oltre a Raul, Bakenehe e Beps) con il quale abbiamo calcato tre palchi in una settimana e vinto il PRIMO PREMIO per l'interpretazione al college NOA (con OH WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN, chitarra acustica e 4 voci). Grazie alla disponibilità di ESSO, cantante e batterista di grande cordialità, siamo riusciti a suonare in un cabaret dall'improbabile nome "VATICAN II" collaborando con un gruppo di bikutsi e makossa che faceva ballare anche i muri.
LES CASSAVAS, i SUSINAS dell'Africa Occidentale, sono stati uno dei freni più grandi alla mia partenza e spero vivamente che possano continuare ad esistere ed esibirsi anche dopo la mia partenza.
Consapevole del poco tempo a disposizione, a volte illudendomi o sperando che ce ne fosse di più, non ho potuto fare grandi progetti ma ho solamente gettato un semino. Mi faceva sorridere quando mi dicevano che avevo riportato la musica a Mbalmayo, che era merito mio di qua e di là un sacco di cose, ma quando uno scende in questi posti si realizes how many people are often in a general state of atrophy, drowsiness, and how little it - but at the same time as this just may be - to awaken and excite. I was incredibly surprised by the musical talents of many children and equally surprised that there is no structure and no internal project document to value them. I hope that the infectious passion for music in all my "guilt" these days not only leaves a trail of memories and it is our passion to spend on art. I, in this brief experience, I found this desire in many people with whom I shared so much and of which I can hardly forget.
always with great affection, reminding one by one
vs. JJ
Subscribe to:
Posts (Atom)